Xecrets.Localization
1.0.13
Prefix Reserved
See the version list below for details.
dotnet add package Xecrets.Localization --version 1.0.13
NuGet\Install-Package Xecrets.Localization -Version 1.0.13
<PackageReference Include="Xecrets.Localization" Version="1.0.13" />
paket add Xecrets.Localization --version 1.0.13
#r "nuget: Xecrets.Localization, 1.0.13"
// Install Xecrets.Localization as a Cake Addin #addin nuget:?package=Xecrets.Localization&version=1.0.13 // Install Xecrets.Localization as a Cake Tool #tool nuget:?package=Xecrets.Localization&version=1.0.13
Xecrets Localization
Provide translations from embedded .po files using definitions and fallbacks from .resx resources.
This package is used to handle translations in the Xecrets Ez desktop application for Windows, Linux and macOS, using the Avalonia UI framework. See https://www.axantum.com/ .
It bridges the gap between .NET's localization and GNU gettext's. Traditionally gettext parses source files for strings to translate, extracts them to .pot files, and then this template is used to create .po files for each language.
Using the POTools from https://github.com/adams85/aspnetskeleton2/tree/master/tools/POTools the first step is to extract strings from .resx files to .pot files. The second step is to create .po files for each language. The third step is to embed the .po files as resources in the assembly.
The .po files should be located in a separate directory for each culture, named after the culture
for example "en-US" or "sv-SE", or with an underscore instead of a dash. Include the files in the
project and set the "Build Action" to "Embedded Resource". This will cause the resource to be named
based on the path and the names, with path separators replaced by ".", and dashes replaced by
underscores. Further subfolders are possible between the culture folder and the .po file, they will
just be ignored. This is expected and required by the Xecrets.Localization
package.
Once the .po files are embedded in the assembly, the Xecrets.Localization
package can be used to
provide translations for the strings in the .resx files.
For a console application, register the implementations in Program.cs
similar to this:
HostApplicationBuilder builder = Host.CreateApplicationBuilder(args);
builder.Services.AddSingleton<ITranslationsProvider, POTranslationsProvider>((_) => new POTranslationsProvider(Assembly.GetExecutingAssembly()))
builder.Services.AddSingleton<IStringLocalizerFactory, POStringLocalizerFactory>()
builder.Services.AddTransient<IStringLocalizer>((_) => New<IStringLocalizerFactory>().Create(string.Empty, "Embedded .po resources"))
using IHost host = builder.Build();
For an Avalonia UI application, register the implementations in Program.cs
similar to this:
IServiceCollection serviceCollection = new ServiceCollection()
.AddSingleton<ITranslationsProvider, POTranslationsProvider>((_) => new POTranslationsProvider(Assembly.GetExecutingAssembly()))
.AddSingleton<IStringLocalizerFactory, POStringLocalizerFactory>()
.AddTransient<IStringLocalizer>((_) => New<IStringLocalizerFactory>().Create(string.Empty, "Embedded .po resources"))
ServiceProvider serviceProvider = serviceCollection.BuildServiceProvider();
Now you can use the IStringLocalizer
interface to get the translations, similar to this:
IStringLocalizer T => serviceProvider.GetRequiredService<IStringLocalizer>();
string translated = T[Resources.HellWorld];
This nicely ties together the .resx resources and the .po translations, and provides a neat way to translate strings in a .NET application using the GNU gettext tools.
Since the Resource lookup actually gets the original untranslated string from the .resx file, it is easy to use the same string in multiple places in the code, and still get the correct translation. This is not possible with the traditional gettext approach. It also makes it easy and natural to provide the fallback.
You can still use refactoring tools etc to find references to a string in the code.
Note - pluralization is not supported in this version. It may be supported in a future version.
Currently we roll our own, using a convention to have the singular and plural forms in the same
string, with a separator, and then split the string in the code, for example "No files|One file|{0} files"
." This does not handle all possible cases, but it is sufficient for our needs at this time.
Product | Versions Compatible and additional computed target framework versions. |
---|---|
.NET | net8.0 is compatible. net8.0-android was computed. net8.0-browser was computed. net8.0-ios was computed. net8.0-maccatalyst was computed. net8.0-macos was computed. net8.0-tvos was computed. net8.0-windows was computed. |
-
net8.0
- Karambolo.PO.Minimal (>= 1.11.1)
- Microsoft.Extensions.Localization.Abstractions (>= 8.0.6)
NuGet packages
This package is not used by any NuGet packages.
GitHub repositories
This package is not used by any popular GitHub repositories.